dying breed と endangered species
昨年末の話だが、『スラッシュドット ジャパン』に『GPUは絶滅危惧種』というトピックが上がっていて、『GPUs are a dying breed』というページが紹介されていた。
ゲームや CG にはあまり興味がないのでこの話題自体は読み飛ばしてしまったが、この「dying breed」という表現が面白かった。トピックのタイトルからして「絶滅危惧種」の意味らしいが、「species」ではなく「breed」というのが興味深い。
……と思ったが、どうやら、「絶滅危惧種」に相当する英語は「endangered species」らしい。「dying breed」は「廃れる運命にあるもの」、「絶滅しかけの部類」という意味らしいので、「絶滅危惧種」とはちょっと違う気がする。素人の印象でしかないが、なんとなく、こんな違いを感じる:
endangered | dying |
---|---|
|
|
species | breed |
---|---|
|
|